Перевод "interpersonal communication" на русский
Произношение interpersonal communication (интепорсонол кемйуникэйшен) :
ˌɪntəpˈɜːsənəl kəmjˌuːnɪkˈeɪʃən
интепорсонол кемйуникэйшен транскрипция – 31 результат перевода
The inflammation under your eyes from lack of sunlight comes from working two jobs...
As for the boy's father, I'd make calculated assumptions in the realm of interpersonal communication
Oh, so we split because I have issues communicating.
Мешки под глазами - от недостатка солнечного света. Потому что ты работаешь на двух работах.
Что же касается отца ребёнка, то я бы предположил, что всему виной проблемы в сфере межличностной коммуникации.
То есть мы разбежались из-за межличностной коммуникации.
Скопировать
I'm JJ and with regard to mathematic aptitude
the top 0.3% of the population which is an interesting demographic statistic because paradoxically my communication
Yeah. You've stopped me in my fucking tracks there, yeah.
Я Джей Джей. Я отлично разбираюсь в математике.
По статистике я отношусь к тем 0,3 процентам населения. Которые прославились своими парадоксальными навыками в общении. В межличностных отношениях и в интуиции, которые значительно превосходят показатели большинства.
Ага, ты доказал, что я полное дерьмо.
Скопировать
The inflammation under your eyes from lack of sunlight comes from working two jobs...
As for the boy's father, I'd make calculated assumptions in the realm of interpersonal communication
Oh, so we split because I have issues communicating.
Мешки под глазами - от недостатка солнечного света. Потому что ты работаешь на двух работах.
Что же касается отца ребёнка, то я бы предположил, что всему виной проблемы в сфере межличностной коммуникации.
То есть мы разбежались из-за межличностной коммуникации.
Скопировать
Do that, please.
You sure you wanna end all communication with him?
Okay.
Сделай так, пожалуйста.
Хочешь прервать любые контакты с ним?
Хорошо.
Скопировать
What is your problem?
It's just a line of communication.
You should be thanking me.
В чём проблема?
Это просто стиль общения.
Ты должна быть благодарна мне.
Скопировать
I'm talking about Lady... if you like her... you can't keep lying to her about who you are
Hogwash Lie forever... it's the natural form of communication... between men and women
Hell Enid still thinks it's too snowy to go outside
Я говорю о Дамочке... Если она тебе нравится... ты не можешь врать ей о том какой ты на самом деле
Чушь! Ври всегда... это естественный способ общения... между мужчиной и женщиной
Энид до сих пор думает, что на улице слишком снежно для прогулок
Скопировать
-We've made a slight error.
There was a breakdown in communication and you were given the wrong dose of a neurotransmitter which
We're trying to counter the effects with a heavy dose of noradrenaline, but I must warn you, you may for a time go into a deeper coma.
-Мы допустили небольшую ошибку.
Возникло некоторое недопонимание И тебе ввели неверную дозу нейротрансмиттера, Который стимулирует тело.
Мы пытаемся обратить последствия, введя большую дозу норадреналина, Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому.
Скопировать
Thank you.
Wolcott, I'm the custodian... note I do not say owner... of Wild Bill Hickok's final earthly communication
It's damp.
Благодарствую.
Мистер Вулкот, мне доверили на хранение, заметьте, документ адресован не мне, последнее письмо от Дикого Билла Хикока.
Ещё не обсохло.
Скопировать
I don't advocate it.
I'm informing you of a communication they volunteered.
We're not doing that.
- Я и не говорю, что это вариант.
Я лишь зачитываю их условия.
Ни за что.
Скопировать
Did you hear that, David?
Taylor Doose is in direct communication with God.
Thirty years I'm working for God, I haven't received so much as a card.
Ты слышал это, Дэвид?
Тейлор разговаривает с Богом.
Тридцать лет я работаю на Бога, но не удостоился такого.
Скопировать
However, my mind has been linked with the ship's computer.
I am using the internal communication system to synthesise my voice.
OK.
Однако мое сознание было подключено к компьютеру корабля.
И сейчас я использую внутреннюю коммуникационную систему, чтобы синтезировать свой голос.
Хорошо.
Скопировать
Oh, wait.
Now that the lines of communication are open...
Oh, leave it alone, Niles.
Подождите.
Теперь, когда вы открыты для взаимопонимания...
Найлс, замолчи.
Скопировать
Hey, maybe that's the Town Loner's point.
he's protesting man's inability to communicate by not communicating and getting us all to talk about communication
Whoa, you are blowin' my mind here.
Эй, может отщепенец этого и добивается?
Типа, он против, что люди не слышат своих ближних, и не дает нам себя услышать, заставляя нас слушать друг друга...
О-у, ты взорвала мой мозг.
Скопировать
And the rate at which I have kids and the amount of kids I wish to have - falls directly under that category. - Sookie, what did you tell him?
Okay, you see, once again, my communication skills – not so good.
Jackson, I didn't mean to get involved in any of this.
Сколько я хочу детей, когда попадает в эту категорию.
Видишь, я ж говорю, я не очень умею общаться.
Джексон, я не хотела вмешиваться.
Скопировать
I am growing weak.
Further communication will be impossible.
Hang tight.
Я становлюсь слабее.
Больше я не смогу общаться с вами.
Держись.
Скопировать
Come on.
Captain, I've got two communication pods left, sir, but that's it.
No jiggers, no drones, no markers, nothing.
Проходите.
Капитан, у меня осталось всего 2 сигнальные ракеты.
Ни джигеров, ни беспилотки, ни оружия, ничего.
Скопировать
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality they know.
Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind.
TACTlLlSM
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна.
Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации.
ТАКТИЛЬНОСТЬ
Скопировать
- No, not even her name.
There's obviously a communication barrier.
She can speak, but...
- Ќет, даже еЄ имени.
ќчевидно, у нас коммуникационный барьер.
ќна может говорить, но ...
Скопировать
Johnny, he got Scrounger.
Cease communication.
Maintain radio silence.
Джонни, он попал в Хапугу.
Прекратить связь.
Соблюдать радиомолчание.
Скопировать
Yes, Captain?
Do we use only flags for communication?
No, Captain.
Да, капитан?
- Мы используем только флажки для общения?
- Нет, капитан.
Скопировать
No, Captain.
We will use five means of communication.
Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker.
- Нет, капитан.
Мы будем использовать пять средств связи.
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель.
Скопировать
Yes, Captain?
What means of communication do we use if we lose contact with each other, or if we're forced to scatter
None.
Да, капитан?
Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, - или в случае разброса судов?
- Никаких.
Скопировать
Then I'll get them to talk, secure a confession.
Communication skills, sir.
I've done the course.
Тогда я заставлю их заговорить, выбью признание.
Навыки общения.
Я прошла курсы.
Скопировать
We are somewhere around Sixth and Trenton.
We lost communication in the tunnels.
Where's our backup?
Мы где-то в районе 6-й и Трентона.
Мы потеряли связь в туннелях.
Где наше подкрепление?
Скопировать
She likes it when we fight.
That's the only form of communication you seem capable of.
I'm capable of other forms. I think.
Ей нравится, когда мы ссоримся.
Может, это просто единственный способ, с помощью которого ты умеешь общаться.
Я и другие способы знаю... я так думаю.
Скопировать
Repeat, wipe out!
Get back to Thatcher's house, knock out the communication device. Hurry, I wait for you!
OK, everybody!
Повторяю: уничтожить.
Беги в дом Тэтчера и отключи узел связи.
Скорей, я буду тут. Так, все!
Скопировать
Incidentally, I am a councilor in Horn.
For me, a ball in the countryside is an ideal means of communication.
You get to know people you've only seen passing on the street.
Кроме того, я также являюсь членом городского совета Хорна.
Что касается меня, бал в провинции является идеальным средством коммуникации.
Вы можете встретить людей, которых уже давно не видели, например.
Скопировать
- You have no choice.
With civilization comes communication.
Whatever can't be expressed might as well not exist.
Тебе остается только верить.
Цивилизация есть передача информации
Если ты чего-то не можешь выразить, то этого "чего-то" как бы не существует.
Скопировать
I think I understand something now.
Do you believe you're in communication with the creature?
I don't know what it is, Mr. Spock.
Кажется, я кое-что понимаю теперь.
Верите в коммуникацию с существом?
Я не знаю, что это, мистер Спок.
Скопировать
But you remember I said the thing was alive.
It may not be communication as we understand it, but I did know it was alive and intelligent.
And I think I know something else now.
Но помните, я говорил, что оно живое.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
И, кажется, теперь я знаю еще кое-что.
Скопировать
- Security alert, captain.
Communication channels are jammed, captain.
Turbo elevators inoperative.
- Тревога поднята, капитан.
Коммуникационные каналы забиты, капитан.
Турбоускорители не работают.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов interpersonal communication (интепорсонол кемйуникэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interpersonal communication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интепорсонол кемйуникэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение